quinta-feira, 2 de dezembro de 2021

Significado dos sonhos: o que significa sonhar com gato? Saiba os números - Metro World News - inglês

Sonhar com gato parece significar algo bom, pois o animal de estimação é fofinho e um dos melhores companheiros dos seres humanos. Mas o que será que o gato representa no
seu sonho? Será que sonhar com gato é bom? A seguir você confere algumas explicações retiradas do site Abstracta e os números que esse sonho representa.

Sonhar com gato preto

Esse tipo de sonho é um sinal de que acontecimentos não muito bons estão chegando na sua vida pessoal ou até mesmo profissional. Isso pode acontecer principalmente por causa dos seus medos e inseguranças.

Sonhar com gato branco

Ao contrário do gato preto, esse sonho é um presságio de coisas positivas em sua vida. Pode ser que em breve você irá encontrar um novo e empolgante amor.

Sonhar com filhote

Se no seu sonho o gato ainda é filhote, é um aviso que em breve muitas coisas irão se renovar em sua vida.

Sonhar com muitos gatos

Se você gosta de gatos, esse sonho parece até ser algo bom, mas na verdade é um indício de que você está fazendo algo em excesso, podendo ser o trabalho ou até mesmo ao contrário, você pode estar procrastinando demais.

LEIA TAMBÉM:

O que significa sonhar com cachorro?

Significado dos sonhos: o que significa sonhar com ladrão? Veja 6 explicações

Significado dos sonhos: sonhar com acidente de carro

Sonhar com mordida de gato

É um sinal que em breve alguém tentará desestabilizar sua vida profissional e pessoal, por isso fique atento ao seu redor.

Sonhar com gato atacando

Sonhar com o gato atacando é seu inconsciente te lembrando dos seus medos e inseguranças. Aproveite o lembrete para procurar ajuda e enfrentar os seus anseios. É hora de confiar em si mesmo!

Sonhar com gato miando

É um indicativo de que você está preocupado demais com o que falam de você. Tente ignorar esse pensamento e aproveite mais as suas conquistas e objetivos, sem achar o que as pessoas vão pensar.

Sonhar com arranhão de gato

Um sonho incomodo e que realmente não significa coisas boas. É um indício de que alguns problemas vão aparecer durante a realização dos seus sonhos, mas não se preocupe pois no fim você irá superar os obstáculos.

Números: 2 – 07 – 23 – 31 – 32 – 56.

Adblock test (Why?)

quarta-feira, 1 de dezembro de 2021

Billie Eilish revela as suas tatuagens e o significado de cada uma - Febreteen - inglês

Em 2020, Billie Eilish já tinha revelado que nunca mostraria suas tatuagens em uma entrevista.

Em um vídeo liberado no canal do Youtube da Vanity Fair nessa terça-feira (30), Billie Eilish respondeu as mesmas perguntas em uma nova entrevista para a revista americana pela quinta vez consecutiva. Em 2020, a cantora já revelou uma vez que os fãs nunca veriam suas tatuagens, mas parece que ela mudou de ideia e falou sobre o significado de cada uma.

Eilish já tinha revelado para a revista, em 2020, que fez tatuagens, mas os fãs nunca as veriam. No entanto, a dona da voz de ‘Happier Than Ever‘ quebrou sua promessa e admitiu que “mentiu” sobre esconder as artes pelo seu corpo no vídeo ‘Same Interview, Fifth Year’.

Na entrevista, ela apontou em uma escrita do seu sobrenome no peito e em seguida, revelou sua tatuagem de dragão, que é chamado de “garotão” pela cantora, em seu quadril e vai até a região da coxa.

“Eu tenho três tatuagens agora, eu tenho um aqui que diz ‘Eilish’. Sim, eu me amo. Eu tenho um aqui – garotão aqui,”

Por último, a artista possui um design de uma fada no seu pulso esquerdo e mão, que os fãs viram no evento de estreia do filme ‘007 – Sem Tempo Para Morrer’.

Eles são como minhas pequenas fadas anjo da guarda”.

Por fim, a vencedora do Grammy afirma que tem mais algumas ideias para fazer mais tatuagens, mas falou, no momento, que vai dar um tempo.

“Não, eu não vou estar toda tatuada, mas eu tenho mais algumas ideias. No momento, estou muito satisfeita. Eu me sinto em uma boa zona com elas. Dê-me um pouco mais de tempo e então vou arranjar outro.”

Adblock test (Why?)

Tradução do poema 'Aetna', do professor da Fale Matheus Trevizam, é premiada pela ABEU - UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais - Dicionário

‘Aetna’, de autoria anônima, com tradução e organização de Trevizam, é uma publicação da Editora Unicamp
‘Aetna’, de autoria anônima, com tradução e organização de Trevizam, é uma publicação da Editora Unicamp Reprodução/Editora Unicamp

Desde 2015, a Associação Brasileira das Editoras Universitárias realiza anualmente o Prêmio ABEU, com o objetivo de destacar as melhores edições universitárias no âmbito do conhecimento científico e acadêmico. Entre os premiados da 7ª edição, realizada este ano, está o professor da Faculdade de Letras da UFMG Matheus Trevizam, por sua tradução para o poema Aetna, publicada em livro em 2020 pela Editora Unicamp. Os versos foram escritos originalmente em latim no século 1 d.C. por um poeta anônimo e essa foi a primeira tradução para a língua portuguesa.

O texto tem como objetivo desmistificar e explicar as erupções do monte Etna, na Sicília. Enquanto muitos acreditavam que o fenômeno seria causado por gigantes, ou pela forja do deus Vulcano, situada dentro da montanha, segundo a lenda, o poeta traz uma explicação científica, que envolve a agitação natural do ar e do fogo. Desta forma, o interesse por essa tradução vai além do campo da literatura, sendo também um importante documento para pesquisadores do campo da história da ciência.

O professor da Fale Matheus Trevizam participou de entrevista sobre a obra, seu trabalho de tradução e o valor de ser reconhecido com o Prêmio ABEU no programa Universo Literário desta quarta-feira, 1º. O docente abordou brevemente o conteúdo da obra, classificada como um poema didático, formato comum na antiguidade que consistia servir-se da poesia para a difusão de saberes em vários campos do conhecimento, conforme explicou. O pesquisador relatou os principais desafios envolvidos na tradução e recursos que utilizou, como o acesso a textos que elucidavam trechos de viés muito técnico. O papel da criatividade no trabalho de tradução também foi assunto da entrevista.

“Acredito que toda tradução é criativa, mesmo a poética e a não poética. Prova disso é que, por exemplo, se esse mesmo texto, Aetna, tivesse sido feito por um outro tradutor que o traduzisse em prosa ou em verso, o resultado seria outro. Porque o tempo todo o tradutor, assim como quem escreve obra original, é obrigado a fazer opções, de trazer para seu texto traduzido ou deixar de fora alguns elementos. Isso traz o tempo todo as marcas dos interesses do tradutor, de sua formação, de seu percurso acadêmico”, refletiu.

Trevisam classificou a premiação como um reconhecimento muito importante. Para o autor, o Prêmio ABEU tem ganhado visibilidade pela qualidade apresentada na produção publicada por editoras universitárias. O professor não deixou de destacar o valor da obra de escritores clássicos greco-romanos. O pesquisador defendeu  que eles têm muito a acrescentar mesmo nos tempos atuais e apresentam textos excepcionais, visto que parte deles tem mais de 2 mil anos e continua sendo lida, admirada e trazendo emoção aos leitores.

Ouça a entrevista completa pelo Soundcloud.

Aetna, com tradução e organização do professor Matheus Trevizam, é publicado pela Editora Unicamp. O livro pode ser encontrado no site da editora, assim como em livrarias físicas e digitais.

Produção: Alexandre Miranda e Nicolle Teixeira, sob orientação de Luiza Glória e Alessandra Dantas
Publicação: Alessandra Dantas

Adblock test (Why?)

Notícias da UFSC - Notícias da UFSC - Dicionário

O Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET), do Centro de Comunicação e Expressão da UFSC, promoverá nos dias 8, 9 e 10 dezembro de 2021 o VIII SEPGET: Unidos na Tradução, seminário de egressos do Programa. O evento será on-line, no Canal da PGETUFSC no YouTube e tem o objetivo de discutir como a formação proporcionada aos mestres e doutores contribui ou reflete na inserção profissional e acadêmica dos egressos e egressas do Programa.

O evento estimula a interlocução entre pós-graduandos e egressos, enriquece as discussões acadêmicas e mostra a realidade profissional, ampliando o conhecimento de seus interlocutores e evidenciando a contribuição social do Programa de Pós-Graduação.

Para essa edição do evento, considerou-se o tema proposto pela Federação Internacional de Tradutores (FIT) para as comemorações do Dia Internacional da Tradução do ano de 2021: “Unidos na Tradução”.

Qualquer pessoa interessada em conhecer o Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC pode assistir às mesas redondas que compõem o seminário.

Veja o Cadernos de Resumos com a programação do VIII SEPGET: http://sepget.paginas.ufsc.br/files/2021/11/Caderno-de-Resumos-SEPGET.pdf

Inscrições disponíveis em: http://inscricoes.ufsc.br/sepget2021

Mais informações no site do evento: https://sepget.paginas.ufsc.br/

Adblock test (Why?)

Uma história da tradução - PublishNews - Dicionário

Publicado pela Editora Unesp, livro mergulha nas complexidades por trás da ideia de que uma boa tradução se define por sua fluência, transparência e ausência de peculiaridades linguísticas ou estilísticas do idioma original

A definição do que seja uma boa tradução chega a ser quase um lugar comum: equivaleria a um texto fluente, transparente, livre de peculiaridades linguísticas ou estilísticas a tal ponto que reflita a personalidade, ou a intenção, ou o sentido-chave da obra correspondente na qual se baseia. Em suma: quando ele chega a fazer com que o leitor se esqueça por alguns momentos de que está lendo uma tradução. É na investigação dessa imagem aparentemente plácida, mas marcada por dificuldades e complexidades de diversas ordens, que Lawrence Venuti se detém na obra A invisibilidade do tradutor (Editora Unesp, 704 pp, R$ 159 - Trad.: Valeria Biondo, Laureano Pellegrin, Lucinéia Marcelino Villela e Marileide Dias Esqueda), desenhando um panorama do mundo das traduções, do século XVII ao presente. “Meu projeto é traçar a origem da situação em que todo tradutor para língua inglesa trabalha hoje, embora de uma perspectiva oposta, com o objetivo explícito de localizar alternativas, de mudar tal situação”, explica o autor.

Adblock test (Why?)

Envie um postal de Natal cheio de significado e fique mais próximo de quem lhe é mais especial - Cision News - inglês

A The Navigator Company e os CTT – Correios de Portugal lançam a partir de hoje, dia 30 de novembro, a campanha “Natal Mais Próximos”. Assim, vai ser possível enviar um postal de Natal a quem nos é mais especial – família e amigos. Todos continuamos a gostar de receber e enviar postais. Receber um postal continua a ser algo que enche os corações dos nossos entes próximos e encurtar as distâncias torna-se especialmente relevante numa altura do ano em que é cada vez mais forte o desejo de estar perto, de cuidar e presentear quem gostamos.
 
A The Navigator Company tem o melhor papel para as mensagens e os CTT a entrega total para as fazer chegar ao destino. As duas marcas juntam-se e oferecem o envio dos postais, gratuitamente, com entrega direta na morada do destinatário, em ctt.pt/estamosproximos, em Portugal.
 
“Natal Mais Próximos” é um convite a um Natal em que todos estejamos mais próximos, quer fisicamente, quer através de um postal cheio de emoção e significado. Para complementar o nome, criámos uma nova identidade para esta iniciativa e várias mensagens que se adequam ao tipo de target e ao tipo de utilização do postal. Foram criadas várias ilustrações exclusivas, dedicadas ao Natal, para que todos possam escolher o postal que melhor se adapta ao seu destinatário. É possível personalizar os postais escolhendo uma das 8 ilustrações disponíveis no site, ou através do upload de uma fotografia, para envio nacional. Quem receber um postal ilustrado da campanha, poderá usá-lo como decoração da sua árvore de Natal, ficando com uma mensagem de recordação e decoração especial.
 
Para Miguel Salema Garção, Diretor de Marca e Sustentabilidade dos CTT, “esta parceria reforça a proximidade entre as pessoas, um dos valores mais importantes dos CTT. Queremos, nesta quadra, juntamente com a The Navigator Company, aproximar as pessoas, famílias e amigos, eternizando mensagens. Esta é uma altura do ano em que existe maior partilha e acreditamos que terá ainda mais relevância através do envio de um postal.”
 
Para Catarina Novais, Diretora de Marketing da The Navigator Company, “esta parceria entre a Navigator e os CTT pretende reforçar valores de união, amizade, amor e gratidão. Num mundo onde imperam as comunicações instantâneas, o papel transporta-nos para memórias e vivências passadas e potencia o aproximar das pessoas, e nunca - como hoje - essa proximidade foi tão valorizada. Com um simples envio de uma mensagem escrita em papel conseguimos aquecer os corações daqueles que mais gostamos e isso é algo de que nos orgulhamos muito.”
 
A campanha “Estamos Mais Próximos”, assinada pelos CTT e The Navigator Company, tem início no dia 30 de novembro e termina a 26 de dezembro. O conceito da campanha foi desenvolvido pela agência McCann.
 
Envie um postal cheio de significado e fique mais próximo de quem lhe é mais querido neste Natal!
 
Sobre a The Navigator Company
A The Navigator Company é um produtor integrado de floresta, pasta, papel, tissue, soluções sustentáveis de packaging e bioenergia, cuja atividade se encontra alicerçada em fábricas de última geração à escala mundial, com tecnologia de ponta. É reconhecida como uma referência de qualidade no setor em todo o mundo.
As pessoas, a sua qualidade de vida e o futuro do planeta inspiram e movem a The Navigator Company. A Companhia assume um compromisso com a criação de valor sustentável para os seus acionistas e para a sociedade como um todo, deixando às futuras gerações um planeta melhor, através de produtos e soluções sustentáveis naturais, recicláveis e biodegradáveis, que contribuem para a fixação de carbono, para a produção de oxigénio, para a proteção da biodiversidade, para a formação de solo e para o combate às alterações climáticas.
A produção de pasta e papel por parte da The Navigator Company tem por base a utilização de florestas plantadas exclusivamente para este efeito. Todos os anos, os viveiros da Navigator dão vida a mais de 12 milhões de árvores. Estes viveiros - os maiores da Europa - produzem 135 espécies diferentes de árvores e arbustos. Muitas destas, ainda que não tendo viabilidade económica, são financiadas pela Companhia, para conservação da biodiversidade e para garantir a continuidade das espécies.
As florestas sob gestão da The Navigator Company em Portugal têm um stock de carbono, excluindo o carbono no solo, equivalente a 6,1 milhões de toneladas de CO2, valor que se mantém estável graças ao modelo de gestão sustentável seguido pela Empresa.
O Grupo desenvolve uma atividade florestal verticalmente integrada, com o seu próprio instituto de investigação florestal, e é responsável pela plantação de uma vasta área florestal em Portugal (1,2% da área do país), 100% certificada pelos sistemas FSC® e PEFC™. A Companhia dispõe de uma capacidade de produção de 1,6 milhões de toneladas de papel, 1,6 milhões de toneladas de pasta, 130 mil toneladas de tissue e 2,5 TWh de energia renovável por ano - o que corresponde, aproximadamente, a 4% da produção energética em Portugal. Em 2020, 60% da energia produzida pela Navigator nos seus quatro complexos industriais teve origem na biomassa, dando-lhe o papel de liderança no setor, com cerca de 52% do total do país utilizando este combustível ecológico e não fóssil.
Em novembro de 2021, a The Navigator Company lançou uma nova linha de produtos de packaging, através da nova marca gKraft, com o objetivo de contribuir para acelerar a transição do uso do plástico para a utilização de fibras naturais, sustentáveis, recicláveis e biodegradáveis, assumindo assim, e uma vez mais, o seu compromisso com a sustentabilidade e com a preservação do ambiente.
A Empresa é a terceira maior exportadora em Portugal e a maior geradora de Valor Acrescentado Nacional, representando aproximadamente 1% do PIB nacional, cerca de 2,4% das exportações nacionais de bens, e mais de 30 mil empregos diretos, indiretos e induzidos. Em 2020, a The Navigator Company teve um volume de negócios de € 1,38 mil milhões. Mais de 90% dos produtos do Grupo são vendidos para fora de Portugal e têm por destino aproximadamente 130 países.
A The Navigator Company assumiu formalmente o compromisso de atingir a neutralidade carbónica nos seus complexos industriais até 2035, antecipando em 15 anos as metas estabelecidas pela União Europeia e por Portugal. Tornou-se, assim, a primeira empresa portuguesa, e uma das primeiras a nível mundial, a definir este ambicioso objetivo, para o qual alocou um investimento total de €154 milhões. A Navigator inaugurou no 4º trimestre de 2020 uma nova caldeira de biomassa no complexo industrial da Figueira da Foz, num investimento global de 55 milhões de euros, que permitirá à Empresa reduzir, já em 2021, as emissões de dióxido de carbono fóssil em cerca de 150 mil a 200 mil toneladas por ano, o que representa 32% das emissões do Grupo.
Este compromisso é o culminar de uma estratégia de sustentabilidade que já havia sido distinguida pelo CDP (antes Carbon Disclosure Project, agora Disclosure Insight Action), em 2019 e 2020, com a classificação de líder global no combate às alterações climáticas, alcançando um lugar de destaque na lista “A” desta organização. A The Navigator Company foi reconhecida pela sua atuação na redução de emissões, diminuição dos riscos climáticos e desenvolvimento de uma economia de baixo impacto de carbono.

Tags:

Adblock test (Why?)

Portugal: Nova tradução da Carta aos Gálatas, texto de São Paulo, divulgada online - Agência Ecclesia - Dicionário

Comissão da Conferência Episcopal desafia leitores a contribuir para melhorar o texto

Lisboa, 01 dez 2021 (Ecclesia) – A Comissão da Tradução da Bíblia da Conferência Episcopal Portuguesa (CEP) divulgou hoje o texto provisório da Carta de São Paulo aos Gálatas, para recolher contributos dos leitores.

O texto é acompanhado de uma introdução, na qual se apresenta o conteúdo do livro, integrado no “conjunto das chamadas grandes epístolas (Rm, 1-2Cor, Gl)”.

“Oferece-nos importantes dados biográficos e o eixo do pensamento teológico de Paulo. Teve grande importância na polémica de S. Agostinho com Pelágio (séc. IV-V), sobre o livre arbítrio e a necessidade da graça divina para a salvação, e no debate com os cristãos da Reforma”, pode ler-se.

Além de uma descrição do conteúdo e estrutura, a introdução aborda a datação da epístola (por volta do ano 56), os seus destinatários, as comunidades da zona meridional da província romana da Ásia Menor (centro da atual Turquia).

A versão está disponível na página da internet da Conferência Episcopal Portuguesa e os comentários podem ser enviados para o endereço eletrónico biblia.cep@gmail.com.

O Papa encerrou a 10 de novembro um ciclo de reflexões do Papa dedicadas à Carta de São Paulo aos Gálatas, afirmando que o Cristianismo deve ser “livre” e inspirado pelo Espírito.

Desde agosto, um novo livro da Bíblia é disponibilizado mensalmente em formato digital, também através dos canais da Agência ECCLESIA.

Em março de 2019, a Conferência Episcopal Portuguesa apresentou o primeiro volume da nova tradução da Bíblia em português feita por 34 investigadores a partir das línguas originais, com a publicação da edição de ‘Os Quatro Evangelhos e os Salmos’.

OC

Adblock test (Why?)