Frederico Lourenço gosta daquilo que faz e não é por estar na academia, concentrado nos estudos e na tradução do grego e do latim, que não conhece o mundo em que vive. A sua presença nas redes sociais chega ao TikTok, aquela onde estão os jovens, para falar dos seus temas. “É um bocado como Jesus, temos de ir aonde estão as pessoas. A minha grande missão é conquistá-las para o grego e para o latim”, diz ao Ípsilon, via Zoom, a partir de Coimbra.
Aprenda a cantar e confira o significado de hits com a Antena 1 de uma maneira divertida e prática. O single de hoje é “Big Jet Plane” da dupla formada por um casal de irmãos australianos, Angus & Julia Stone.
Letra e Tradução
Aprenda a cantar e confira o significado de inúmeros hits com a Antena 1 de uma maneira divertida e prática. Confira o vídeo exclusivo da Antena 1 de “Big Jet Plane”:
Veja a tradução e a lyric na íntegra:
Letra:
She said, "Hello, mister
Pleased to meet ya"
I wanna hold her
I wanna kiss her
She smelled of daisies
She smelled of daisies
She drive me crazy
She drive me crazy
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Hey, hey
Be my lover
My lady river
Can I take ya
Take ya higher
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Hey hey
Gonna hold ya
Gonna kiss ya in my arms
Gonna take ya
Away from harm
Gonna hold ya
Gonna kiss ya in my arms
Gonna take ya
Away from harm
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Hey hey
Tradução:
Ela disse: Oi, senhor
Prazer em te conhecer
Eu quero abraçá-la
Eu quero beijá-la
Ela cheirava à margaridas
Ela cheirava à margaridas
Ela me deixa louco
Ela me deixa louco
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Ei, ei
Seja meu amor
Minha dama do rio
Posso te levar
te levar mais alto?
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Ei, ei
Vou abraçá-la
Vou beijá-la em meus braços
Vou levá-la
Pra longe da dor
Vou abraçá-la
Vou beijá-la em meus braços
Vou levá-la
Pra longe da dor
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Ei, ei
Veja também:
ARTISTA DA SEMANA: PHIL COLLINS É DESTAQUE NA PROGRAMAÇÃO
PLAYLIST ANTENA 1: ESPECIAL DE NATAL
Aprenda a cantar e confira o significado de hits com a Antena 1 de uma maneira divertida e prática. O single de hoje é “Big Jet Plane” da dupla formada por um casal de irmãos australianos, Angus & Julia Stone.
Letra e Tradução
Aprenda a cantar e confira o significado de inúmeros hits com a Antena 1 de uma maneira divertida e prática. Confira o vídeo exclusivo da Antena 1 de “Big Jet Plane”:
Veja a tradução e a lyric na íntegra:
Letra:
She said, "Hello, mister
Pleased to meet ya"
I wanna hold her
I wanna kiss her
She smelled of daisies
She smelled of daisies
She drive me crazy
She drive me crazy
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Hey, hey
Be my lover
My lady river
Can I take ya
Take ya higher
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Hey hey
Gonna hold ya
Gonna kiss ya in my arms
Gonna take ya
Away from harm
Gonna hold ya
Gonna kiss ya in my arms
Gonna take ya
Away from harm
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Hey hey
Tradução:
Ela disse: Oi, senhor
Prazer em te conhecer
Eu quero abraçá-la
Eu quero beijá-la
Ela cheirava à margaridas
Ela cheirava à margaridas
Ela me deixa louco
Ela me deixa louco
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Ei, ei
Seja meu amor
Minha dama do rio
Posso te levar
te levar mais alto?
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Ei, ei
Vou abraçá-la
Vou beijá-la em meus braços
Vou levá-la
Pra longe da dor
Vou abraçá-la
Vou beijá-la em meus braços
Vou levá-la
Pra longe da dor
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Vou levá-la para um passeio em um grande avião a jato
Ei, ei
Veja também:
ARTISTA DA SEMANA: PHIL COLLINS É DESTAQUE NA PROGRAMAÇÃO
PLAYLIST ANTENA 1: ESPECIAL DE NATAL
Kendrick Lamar entrou em detalhes sobre o significado da faixa.
Em 13 de maio, Kendrick Lamar voltou com seu quinto álbum de estúdio, “Mr. Morale & The Big Steppers”. Mais de seis meses depois, o projeto aclamado pela crítica continua sendo um dos favoritos para o álbum de rap do ano. Além do mais, o Sr. Morale rendeu a Kendrick incríveis oito indicações ao Grammy antes da 65ª cerimônia anual no ano que vem.
Desnecessário dizer que o último álbum completo de Kendrick Lamar deixou uma marca nos ouvintes. Obviamente, havia muitas músicas no projeto que fizeram as pessoas falarem, de “Purple Hearts” a “Auntie Diaries”. No entanto, uma faixa que realmente provocou reações divertidas dos fãs no Twitter foi “We Cry Together”. O hit apresenta Taylour Paige junto com um videoclipe teatral dirigido por Dave Free.
Em uma recente exibição privada do filme, Kendrick e sua colaboradora próxima se conectaram com a atriz, Tessa Thompson para conversar sobre a trilha sonora em detalhes. Embora “We Cry Together” pareça ser apenas uma crítica aos relacionamentos românticos tóxicos, há mais na história. De acordo com o artista Mr. Morale, a música e o curta-metragem que a acompanha tentam abordar de forma criativa os choques culturais.
“Em última análise, o principal é que [queríamos mostrar] pessoas com as quais podemos realmente nos identificar. Não apenas da nossa cultura, mas de culturas de todo o mundo”, disse Kendrick Lamar. “Acho que todos nós temos pessoas por aí que sentem que não conseguem chegar a um acordo. Seja o ambiente ou a psique que os coloca naquele ambiente”.
“O principal gatilho para escrever o diálogo foi basicamente o estado do mundo nos últimos cinco anos para mim. E vendo minhas frustrações sobre como ninguém, e nenhuma de nossas culturas ou sistemas de crenças, pode chegar a um acordo”, continuou ele. “Então, ao escrever isso, digo: ‘OK, como posso fazer isso parecer pessoal, mas também segurando um espelho como um conceito coletivo, em vez de apenas um conceito pessoal?”
Na verdade, a noiva de Kendrick Lamar, Whitney Alford, sugere o significado mais profundo da música em seus momentos iniciais. Depois que o sample de Florence + The Machine começa, ela diz: “É assim que o mundo soa”. A linha falada vai direto ao ponto e, com base no que Kendrick revelou, explica a música perfeitamente.
Além disso, K. Dot confirmou que “We Cry Together” nem deveria aparecer em Mr. Morale & The Big Steppers. Nas perguntas e respostas da exibição, ele revelou que a faixa é na verdade o subproduto de seu sensacional curta-metragem. “A parte mais louca dessa parceria é que começou com o filme primeiro e a música – colocando-a no álbum real – veio depois”, explicou Kendrick Lamar. “A ideia sempre foi capturar essa escrita, não uma música, [mas] a escrita, o filme, a textura e a cinematografia dele para obter a experiência completa”.
Confira abaixo a postagem no Instagram e o vídeo no YouTube:
Uma escada pode representar a sua evolução enquanto ser humano, por isso ao sonhar subindo ou descendo pode demonstrar como está a sua vida e quais escolhas você está tomando no processo.
Sonhar subindo as escadas
Caso no seu sonho você esteja subindo um degrau da escada de cada vez, significa que você está focado em avançar e está respeitando a si mesmo e ao processo. A simplicidade e a força de vontade vão te levar longe!
Sonhar descendo as escadas
Contudo, se quando você está subindo representa prosperidade, ao descer as escadas você está dando um passo para trás em sua vida. Mas isso é necessário para refletir sobre o que você está fazendo e se realmente tomou as escolhas corretas em sua vida.
Sonhar com escada faltando degraus
Caso no sonho você se depare com uma escada faltando degraus, é um sinal que você ainda não sabe quais os próximos passos tomar em sua vida.
LEIA TAMBÉM:O que significa sonhar com gravidez?
Sonhar pulando degraus
Se no primeiro momento você respeitou o seu processo e andou por um degrau de cada vez, caso você esteja pulando eles agora é porque você não está sendo prático e objetivo. Te falta “pés no chão” para encarar a vida.
Sonhar com escada rolante
Se no seu sonho você está em um shopping e avista uma escada rolante, por exemplo, é um sinal para você esquecer o passado e seguir em frente. É hora de tentar arriscar.
Sonhar que passa por baixo de uma escada
Para muitas pessoas, essa atitude deve ser evitada pois traz má sorte. Mas nos sonho isso cai por terra. Ao passar por baixo de uma escada você terá abundância e vida longa. Mas preste muita atenção na escada! Caso ela esteja quebrada, você receberá más notícias.
Por que o zagueiro Ricardo Rocha afirmou que Ayrton Senna era o 23º jogador daquele elenco? Por que o técnico Carlos Alberto Parreira disse que "não tinha combinação melhor que Seleção Brasileira em Copa do Mundo e Ayrton Senna na pista"? O GRANDE PRÊMIO busca entender a relação entre o tetracampeonato do Brasil e a morte do então piloto da Williams
Felipe Leite, de Santos 28/11/2022 18:50 1min Fórmula 1
A Copa do Mundo de 1994 é, talvez, a mais simbólica da história da Seleção Brasileira. Recheada de elementos especiais, a conquista do tetracampeonato findou um jejum de 24 anos sem títulos.
Mas lá nos Estados Unidos, o time de futebol masculino do Brasil sentiu o peso histórico do que ocorreu meses antes, a mais de 8.500km dali.
▶️ Inscreva-se nos dois canais do GRANDE PRÊMIO no YouTube: GP | GP2 ▶️ Conheça o canal do GRANDE PRÊMIO na Twitch clicando aqui!
O GRANDE PRÊMIO mostra o real impacto que a morte de Ayrton Senna, tricampeão de Fórmula 1, teve em uma das maiores conquistas futebolísticas da história.
O GP dá sequência, hoje, a uma série de vídeos para acompanhar os últimos 40 dias de 2022.
Acesse as versões em espanhol e português-PT do GRANDE PRÊMIO, além dos parceiros Nosso Palestra e Escanteio SP.
>
PROSSEGUIR Nós usamos cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossos serviços, personalizar publicidade e recomendar conteúdo de seu interesse. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento. PROSSEGUIR
"O Curioso Caso de Benjamin Button", obra do escritor F. Scott Fitzgerald, vai ganhar uma tradução inédita para o português pela editora Antofágica. A história do personagem Benjamin Button ganhou repercussão mundial em 2008, quando chegou aos cinemas, com roteiro de Eric Roth e direção de David Fincher. O filme teve ainda Brad Pitt no papel principal e Tilda Swinton no elenco. A obra concorreu em 13 categorias do Oscar 2009 e conquistou as estatuetas de Melhor Direção de Arte, Melhor Efeitos Visuais e Melhor Maquiagem.
A nova edição de "O Curioso Caso de Benjamin Button, que marca os 100 anos da primeira publicação, tem ilustração de Juliana Jabur e traz textos extras de João Anzanello Carrascoza, do crítico de cinema Sérgio Rizzo e da professora e doutora em Literatura pela Universidade de São Paulo Isadora Sinay. O público contará ainda com uma videoaula especial sobre a obra, que poderá ser acessada a partir de um QR Code.
Foto: Divulgação. Também estamos no Instagram (@sitealoalobahia), Twitter (@Aloalo_Bahia) e Google Notícias.
Aprenda a cantar e confira o significado de hits com a antena 1 de uma maneira divertida e prática. O single de hoje é “Enjoy the Silence”, da banda Keane.
https://youtu.be/6Q57lOXdDXE
Letra
Words like violence
Break the silence
Come crashing in
Into my little world
Painful to me
Pierce right through me
Can´t you understand
Oh my little girl
All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
Words are very unnecessary
They can only do harm
Vows are spoken
To be broken
Feelings are intense
Words are trivial
Pleasures remain
So does the pain
Words sre meaningless
And forgettable
All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
Words are very unnecessary
They can only do harm
All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
Words are very unnecessary
They can only do harm
All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
Words are very unnecessary
They can only do harm
Enjoy the silence
Tradução
Palavras como violência
Rompem o silêncio
Vem chocando-se
Em meu mundo pequeno
Doloroso para mim
Perfuram através de mim
Você não pode compreender
Oh minha pequena menina
Tudo que eu sempre quis
Tudo que eu sempre precisei
Está aqui em meus braços
Palavras são desnecessárias
Elas podem somente ferir
Juramentos são feitos
Para serem quebrados
Sentimentos são intensos
Palavras são triviais
Prazeres permaneçem
A dor também
Palavras são sem sentido
E inesquecíveis
Tudo que eu sempre quis
Tudo que eu sempre precisei
Está aqui em meus braços
Palavras são desnecessárias
Elas podem somente ferir
Tudo que eu sempre quis
Tudo que eu sempre precisei
Está aqui em meus braços
Palavras são desnecessárias
Elas podem somente ferir
Tudo que eu sempre quis
Tudo que eu sempre precisei
Está aqui em meus braços
Palavras são desnecessárias
Elas podem somente ferir
As cores dos gatos possuem diferentes significados e energias; entenda
27 nov2022- 15h04
Você sabia que é possível distinguir a personalidade dos gatos, segundo a sua cor? No mundo esotérico, a tonalidade do pelo de seu felino possui diferentes significados e energias, e para você entender os conceitos, preparamos uma lista segundo a abordagem espirituais.
Confira os significados das cores dos gatos:
Gato branco: a cor branca está associada à energia forte da Lua. Ela traz o poder de cura e equilíbrio do ambiente, além disso, recarrega a energia positiva, restabelecem o equilíbrio, aliviam o stress e a tensão.
Gato preto: eles oferecem proteção aos seus donos e ao lar, inclusive, também conseguem absorver energias indesejáveis, limpando o ambiente onde vive. O gato preto, aliás, possui uma personalidade mais tranquila, reservada e também muito amável e doce.
Gato cinza: a cor cinza traz estabilidade, tranquilidade e paz, e os gatinhos que possuem essa cor também possuem são bastante amorosos. Além disso, eles trazem equilíbrio afetivo, sorte, sensualidade e felicidade.
Gato laranja: eles representam a força do sol e da energia criadora. A cor laranja atrai criatividade, dinheiro, prosperidade, discernimento e autoestima. Uma curiosidade sobre os felinos dessa cor é que mesmo quando são fêmeas, possuem uma forte energia Yang, masculina, representando o poder ativo e forte. Eles ainda atraem prosperidade, abundância e ajudam a ter foco e objetivos bem traçados na vida.
Gatos dourados: eles são considerados sábio e trazem consigo a serenidade, sabedoria, iluminação, clareza mental e riqueza, seja material ou interior.
Gato bicolor: a junção das cores emanam energias positivas que vibram para o fortalecimento da amizade, compreensão e respeito. Elas também promovem a amizade, sabedoria e a capacidade de compreensão.
Gato tricolor: as três cores tem a força do poder feminino e representa a deusa tríplice. Elas, inclusive, atraem sorte e proteção ao lar, atrai a sorte e protege a família.
Gato siamês: esses gatos atraem a popularidade, sucesso e beleza para vida.
Gatos são superpoderosos!
Se seus gatos têm o costume de se deitar em você, não se distancie, pois eles sabem muito bem o que estão fazendo. Esses bichinhos conseguem absorver qualquer energia negativa que você possa ter, e reequilibram e energizam seu campo astral.
Os felinos, além de possuírem uma energia cósmica positiva, são reikianos por natureza e atraem muita harmonia para a casa. Eles também possuem um efeito relaxante que tranquiliza a mente, evitando problemas de saúde relacionados ao stress, ansiedade e depressão.
+Os melhores conteúdos no seu e-mail gratuitamente. Escolha a sua Newsletter favorita do Terra. Clique aqui!
Aprenda a cantar e confira o significado de hits com a Antena 1 de uma maneira divertida e prática. O single de hoje é “Double You”, da cantora polaca Looking at My Girl.
Veja a lyric e a tradução na íntegra:
Letra
It happened long ago when I don't know
You and I my friend one day will meet again
You're the feeling the greatest one of all
Hey, little girl crying in your sleep
You need a man to love a man to stand by you
You're the feeling the greatest one of all
You touched my soul
I'm coming back to you for good
I'm feeling low
All that we got is each other
Looking at my girl in the eyes
She's tearing me apart
She's tearing me apart, you know that
I don't know the way that you feel
She's tearing me apart
She's tearing me apart
I imagine you lying in your bed
You can't forget at all the memories in your head
You're the woman that everyone desires
You touched my soul
I'm coming back to you for good
I'm feeling low
All that we got is each other
Looking at my girl in the eyes
She's tearing me apart
She's tearing me apart, you know that
I don't know the way that you feel
She's tearing me apart
She's tearing me apart
Looking at my girl in the eyes
She's tearing me apart
She's tearing me apart, you know that
I don't know the way that you feel
She's tearing me apart
She's tearing me apart
Looking at my girl in the eyes!
I don't know the way that you feel
You touched my soul
I'm coming back to you for good
I'm feeling low
All that we got is each other
Looking at my girl in the eyes
She's tearing me apart
She's tearing me apart, you know that
I don't know the way that you feel
She's tearing me apart
She's tearing me apart
It happened long ago when I don't know
You and I my friend one day will meet again
You're the feeling the greatest one of all
Look at my girl in the eyes!
Tradução
Isso aconteceu há muito tempo, quando, não sei
Você e eu, minha amiga, um dia nos encontraremos de novo
Você é o sentimento, o mais maravilhoso de todos
Ei, garotinha chorando enquanto dorme
Você precisa de um homem para amar, um homem para ficar ao seu lado
Você é o sentimento, o mais maravilhoso de todos
Você tocou a minha alma
Estou voltando para você de vez
Estou me sentindo triste
Tudo o que temos é um ao outro
Olhando a minha garota nos olhos
Ela está me fazendo em pedaços
Ela está me fazendo em pedaços
Não sei como você se sente
Ela está me fazendo em pedaços
Ela está me fazendo em pedaços
Imagino você deitada na sua cama
Você não consegue esquecer de jeito nenhum todas as lembranças que estão em sua cabeça
Você é a mulher que todos desejam
Você tocou a minha alma
Estou voltando para você de vez
Estou me sentindo triste
Tudo o que temos é um ao outro
Olhando a minha garota nos olhos
Ela está me fazendo em pedaços
Ela está me fazendo em pedaços
Não sei como você se sente
Ela está me fazendo em pedaços
Ela está me fazendo em pedaços
Olhando a minha garota nos olhos
Ela está me fazendo em pedaços
Ela está me fazendo em pedaços
Não sei como você se sente
Ela está me fazendo em pedaços
Ela está me fazendo em pedaços
Olhando a minha garota nos olhos
Não sei como você se sente
Você tocou a minha alma
Estou voltando para você de vez
Estou me sentindo triste
Tudo o que temos é um ao outro
Olhando a minha garota nos olhos
Ela está me fazendo em pedaços
Ela está me fazendo em pedaços
Não sei como você se sente
Ela está me fazendo em pedaços
Ela está me fazendo em pedaços
Isso aconteceu há muito tempo, quando, não sei
Você e eu, minha amiga, um dia nos encontraremos de novo
Você é o sentimento, o mais maravilhoso de todos
Olhando a minha garota nos olhos
Veja também:
LADO PESSOAL: MILLENA MACHADO ENTREVISTA CHIEKO AOKI
Aprenda a cantar e confira o significado de hits com a Antena 1 de uma maneira divertida e prática. O single de hoje é “Double You”, da cantora polaca Looking at My Girl.
Veja a lyric e a tradução na íntegra:
Letra
It happened long ago when I don't know
You and I my friend one day will meet again
You're the feeling the greatest one of all
Hey, little girl crying in your sleep
You need a man to love a man to stand by you
You're the feeling the greatest one of all
You touched my soul
I'm coming back to you for good
I'm feeling low
All that we got is each other
Looking at my girl in the eyes
She's tearing me apart
She's tearing me apart, you know that
I don't know the way that you feel
She's tearing me apart
She's tearing me apart
I imagine you lying in your bed
You can't forget at all the memories in your head
You're the woman that everyone desires
You touched my soul
I'm coming back to you for good
I'm feeling low
All that we got is each other
Looking at my girl in the eyes
She's tearing me apart
She's tearing me apart, you know that
I don't know the way that you feel
She's tearing me apart
She's tearing me apart
Looking at my girl in the eyes
She's tearing me apart
She's tearing me apart, you know that
I don't know the way that you feel
She's tearing me apart
She's tearing me apart
Looking at my girl in the eyes!
I don't know the way that you feel
You touched my soul
I'm coming back to you for good
I'm feeling low
All that we got is each other
Looking at my girl in the eyes
She's tearing me apart
She's tearing me apart, you know that
I don't know the way that you feel
She's tearing me apart
She's tearing me apart
It happened long ago when I don't know
You and I my friend one day will meet again
You're the feeling the greatest one of all
Look at my girl in the eyes!
Tradução
Isso aconteceu há muito tempo, quando, não sei
Você e eu, minha amiga, um dia nos encontraremos de novo
Você é o sentimento, o mais maravilhoso de todos
Ei, garotinha chorando enquanto dorme
Você precisa de um homem para amar, um homem para ficar ao seu lado
Você é o sentimento, o mais maravilhoso de todos
Você tocou a minha alma
Estou voltando para você de vez
Estou me sentindo triste
Tudo o que temos é um ao outro
Olhando a minha garota nos olhos
Ela está me fazendo em pedaços
Ela está me fazendo em pedaços
Não sei como você se sente
Ela está me fazendo em pedaços
Ela está me fazendo em pedaços
Imagino você deitada na sua cama
Você não consegue esquecer de jeito nenhum todas as lembranças que estão em sua cabeça
Você é a mulher que todos desejam
Você tocou a minha alma
Estou voltando para você de vez
Estou me sentindo triste
Tudo o que temos é um ao outro
Olhando a minha garota nos olhos
Ela está me fazendo em pedaços
Ela está me fazendo em pedaços
Não sei como você se sente
Ela está me fazendo em pedaços
Ela está me fazendo em pedaços
Olhando a minha garota nos olhos
Ela está me fazendo em pedaços
Ela está me fazendo em pedaços
Não sei como você se sente
Ela está me fazendo em pedaços
Ela está me fazendo em pedaços
Olhando a minha garota nos olhos
Não sei como você se sente
Você tocou a minha alma
Estou voltando para você de vez
Estou me sentindo triste
Tudo o que temos é um ao outro
Olhando a minha garota nos olhos
Ela está me fazendo em pedaços
Ela está me fazendo em pedaços
Não sei como você se sente
Ela está me fazendo em pedaços
Ela está me fazendo em pedaços
Isso aconteceu há muito tempo, quando, não sei
Você e eu, minha amiga, um dia nos encontraremos de novo
Você é o sentimento, o mais maravilhoso de todos
Olhando a minha garota nos olhos
Veja também:
LADO PESSOAL: MILLENA MACHADO ENTREVISTA CHIEKO AOKI
Comecemos pelas más notícias: há pronúncias que o Vasco Translator V4 não consegue sequer perceber, quanto mais traduzir. Mas também, temos de dar-lhe toda a razão, no teste que fizemos no "mundo real" com este tradutor de origem polaca, a primeira coisa que lhe fizemos foi pô-lo a "ouvir" um discurso em inglês do secretário-geral das Nações Unidas, António Guterres. E o pobre do aparelho compreendeu... zero.
Já assim que (no mesmo clip de vídeo) surgiu um norte-americano a falar, com o seu sotaque nativo, de imediato o ecrã touchscreen de 5 polegadas ganhou vida e as palavras que saíam pelos altifalantes eram reproduzidas pelo Vasco, com uma precisão superior a 90% (como prometido). A cada pausa, o sistema traduzia, no ecrã e em voz, para português, tal como lhe tínhamos pedido - para percebermos se a tradução era fiável. E era.
Este comportamento foi coerente ao longo dos vários dias de teste: o Vasco Translator V4, uma pequena máquina que se assemelha a um telemóvel mas que foi criada exclusivamente para fazer traduções, funciona geralmente muito bem, a não ser que se depare com uma muito má pronúncia.
A Vasco Electronics inclui no aparelho uma Learning App que ajuda o tradutor a "aprender" sotaques complicados, em 28 idiomas, mas tal é um processo gradual, que demora tempo (e, no caso de Guterres, de eficácia duvidosa - a não ser que a tecnologia faça mesmo milagres...)
A pequena máquina está preparada para compreender e traduzir 108 idiomas e promete 96% de precisão. Se a instantaneidade da tradução é mesmo dos 0,5 segundos anunciados não nos foi possível medir, mas deve andar lá perto. Além disso, tem uma câmara de 8 megapíxeis para "olhar" para texto, placas, cartazes ou quaisquer outros dizeres e traduzi-los no idioma que o utilizador entenda.
Bom seria que o Vasco incluísse (fica para a versão V5?) reconhecimento automático do idioma a traduzir. Por agora, é preciso defini-lo manualmente - o que pode ser um problema em viagens por países distantes com línguas "estranhas".
Apesar de, aparentemente, a maioria das funções que o Vasco Translator faz estarem incluídas nos smartphones (ou em apps para os mesmos), o facto de ser um aparelho dedicado - e de trazer, de origem, um cartão de telemóvel que permite ligação a internet gratuita em 200 países - torna-o um companheiro excelente para quem viaja muito, para aqueles que se deslocam, em turismo ou trabalho, para zonas "complicadas" do globo, ou até para quem, por exemplo quer tentar garantir tanto quanto possível a segurança de um filho ou filha durante uma excursão ao estrangeiro. Só mesmo o preço-base de 389 euros é que poderá fazer com que se pense duas vezes.
Aprenda a cantar e confira o significado de hits com a Antena 1 de uma maneira divertida e prática. O single de hoje é “Music and Lights”, do trio britânico Imagination.
Veja a lyric e tradução na íntegra:
LETRA E TRADUÇÃO
Letra:
Music and Lights
Music and lights
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Music and lights
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Forget your sorrow let it all fade away
Forget tomorrow let's start livin' for today
Let me take you through a night of ecstasy
I like to hear the sound of a mystic melody
In the spotlight with the music playing loud
No distraction, together we have found
Let me show you all the glamour and the gold
Secret fantasies in a show biz world
Music and lights
I'll sing and dance for you all night
Sequins and pearls
And lots of pretty girls
You gotta have rhythm
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Whenever you're dancing and you glide back across the floor
Your heart is singin' and they're calling out for more
Let me take you through a night of ecstasy
I like to hear the sound of a mystic melody
Music and lights
I'll sing and dance for you all night
Sequins and pearls
And lots of pretty girls
You gotta have rhythm
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Music and lights
I'll sing and dance for you all night
Sequins and pearls
And lots of pretty girls
Give me rhythm
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Forget your sorrow, let it all fade away
Forget tomorrow, let's start livin' for today
Let me show you all the glamour and the gold
Secret fantasies in a show biz world
Music and lights
I'll sing and dance for you all night
Sequins and pearls
And lots of pretty girls
You gotta have rhythm
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Music and lights
I'll sing and dance for you all night
Sequins and pearls
And lots of pretty girls
Give me rhythm
Da, da, da, da, da, da (Give me)
Da, da, da, da, da, da
Music and lights
Da, da, da, da, da, da
Sequins and pearls
Da, da, da, da, da, da
You gotta have rhythm
Music and lightsLetra:
Music and Lights
Music and lights
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Music and lights
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Forget your sorrow let it all fade away
Forget tomorrow let's start livin' for today
Let me take you through a night of ecstasy
I like to hear the sound of a mystic melody
In the spotlight with the music playing loud
No distraction, together we have found
Let me show you all the glamour and the gold
Secret fantasies in a show biz world
Music and lights
I'll sing and dance for you all night
Sequins and pearls
And lots of pretty girls
You gotta have rhythm
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Whenever you're dancing and you glide back across the floor
Your heart is singin' and they're calling out for more
Let me take you through a night of ecstasy
I like to hear the sound of a mystic melody
Music and lights
I'll sing and dance for you all night
Sequins and pearls
And lots of pretty girls
You gotta have rhythm
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Music and lights
I'll sing and dance for you all night
Sequins and pearls
And lots of pretty girls
Give me rhythm
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Forget your sorrow, let it all fade away
Forget tomorrow, let's start livin' for today
Let me show you all the glamour and the gold
Secret fantasies in a show biz world
Music and lights
I'll sing and dance for you all night
Sequins and pearls
And lots of pretty girls
You gotta have rhythm
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Music and lights
I'll sing and dance for you all night
Sequins and pearls
And lots of pretty girls
Give me rhythm
Da, da, da, da, da, da (Give me)
Da, da, da, da, da, da
Music and lights
Da, da, da, da, da, da
Sequins and pearls
Da, da, da, da, da, da
You gotta have rhythm
Music and lights
Tradução:
Música e Luzes
Música e luzes
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Música e luzes
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Esqueça sua tristeza, deixe isso tudo acabar
Esqueça o amanhã, vamos viver o hoje
Deixe-me levá-lo a uma noite de êxtase
Ouvindo um som de uma melodia mística
No centro das atenções comum som bem alto
Mantendo o foco, vamos encontrar
Deixe-me mostrá-lo todo o glamour dourado
E as fantasias secretas no mundo de show business
Música e luzes
Vou cantar e dançar para você a noite toda
Com muitas lantejoulas e pérolas
E garotas lindas
É só você tem que estar no ritmo
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da
Sempre que você está dançando e desliza em volta da pista
Todos veem a alegria do seu coração e eles pedem mais
A CRÓNICA: DEPOIS DE UMA GOLEADA, INGLATERRA DESILUDE CONTRA UM EUA FORTE E COM VONTADE
Hoje não foi uma partida entre duas seleções aleatórias, mas sim entre dois países rivais de longa data (apesar de quase irmãos em língua), colidindo o “futebol” de Inglaterra com o “soccer” dos Estados Unidos da América.
Nos 10 minutos iniciais, a Inglaterra e os EUA estudaram-se e organizaram a teoria, antes de colocar em prática. Os britânicos foram os primeiros a tentar mediante uma triangulação de Bellingham-Saka-Kane que quase deu golo. A restante primeira parte pode ser explicada por fases: 1) domínio temporário da Inglaterra, 2) equilíbrio geral e 3) claro crescimento americano (cuidado com Pulisic).
Retomou a partida e quem continuava por cima era os Estados Unidos. Limitavam um plantel cheio de craques e empurravam incessantemente os ingleses para trás. Southgate tinha de interferir e podia tê-lo feito mais cedo. Somente a 20 minutos do fim é que conseguiam respira bem fundo e tentar voltar ao ataque, ainda que sob controlo americano. A superioridade dos EUA fez-se sentir, e muito. Terminou assim em empate nulo, tendo a Seleção de Gregg Berhalter sido melhor.
A FIGURA
😁🏴 pic.twitter.com/OBQdLUHRc5
— Harry Maguire (@HarryMaguire93) November 23, 2022
Harry Maguire (Inglaterra) – No geral, para mim, a exibição dos EUA é o grande destaque da noite. Todavia, em caso de ter de destacar alguém individualmente, Harry Maguire tem de ser o nome. Há que criticar quando se tem de criticar e elogiar no mesmo sentido e, por isso, acho que seria algo ingrato não o fazer depois de uma exibição monstruosa. Varreu tudo o que tinha por varrer, tendo sido a solidez defensiva em pessoa.
O FORA DE JOGO
No way through for either side.
We pick up a point in our second group game of the @FIFAWorldCup. pic.twitter.com/5atZOcvb25
— England (@England) November 25, 2022
Harry Kane (Inglaterra) – Ninguém duvida das suas capacidades, mas hoje não houve quem estivesse mesmo bem no plano ofensivo inglês e, a meu ver, Kane foi o pior, até porque se espera sempre muito dele. Falhou uma boa oportunidade, errou passes e esteve algo apagado.
ANÁLISE TÁTICA – INGLATERRA
Do último jogo com o Irão, a Inglaterra manteve o mesmo sistema tático (4-2-3-1) e 11 inicial. Ter bola e dominar em ataque organizado era, muito provavelmente, a essência do plano britânico, mas, ainda que acontecesse por momentos, os EUA não facilitaram. Isso repercutiu-se numa circulação de bola fraca e limitada, assim como na perda de superioridade.
Enquanto Declan Rice servia como ponte entre a defesa (sobretudo centrais) e setores posteriores, Jude Bellingham descaía à direita para ajudar nas combinações ofensivas. Sterling e Saka apoivam nos corredores laterais e Kane foi o homem da frente que também tentou jogar em apoio.
Apesar de não terem estado muito bem na partida, vale a pena dizer que a Inglaterra esteve sólida no panorama defensivo, com especial destaque dos centrais Maguire e Stones.
11 INICIAL E PONTUAÇÕES
Jordan Pickford (7)
Luke Shaw (8)
Harry Maguire (8)
John Stones (7)
Kieran Trippier (7)
Jude Belligham (5)
Declan Rice (6)
Raheem Sterling (5)
Mason Mount (5)
Bukayo Saka (6)
Harry Kane (5)
SUBS UTILIZADOS
Jack Grealish (6)
Jordan Henderson (6)
Marcus Rashford (6)
ANÁLISE TÁTICA – EUA
Partindo de um clássico 4-4-2, os EUA adotaram uma estratégia de contenção aos ingleses, pressão e saída rápida através de um bloco médio. Timothy Weah e Wright apertavam os centrais Stones e Maguire e fechavam as linhas de passe, com vista a dificultar a construção e forçar bolas longas. Depois de um período de ligeira superioridade inglesa, os americanos impuseram-se e dominaram a partida, sobretudo, do flanco direito de Weston McKennie – porventura face ao comportamento menos defensivo de Sterling.
Além de facilitar a internacionalização da organização, traduzir o site da empresa demonstra cuidado com o consumidor e pode aumentar a visibilidade do negócio
Empresas que querem se destacar no mercado de seus principais concorrentes devem, cada vez mais, buscar formas diferentes de fazê-lo. Seja com o objetivo de aumentar as vendas ou mesmo de melhorar a experiência do consumidor para fidelizá-lo, é importante ter a percepção do que pode melhorar em seu negócio.
Uma das alternativas é pensar e agir como cliente em alguns momentos, seja tentando solucionar um problema pelo SAC ou pelo suporte, seja ao comprar algo nas lojas físicas ou mesmo no site da empresa. É importante colocar-se no lugar dos clientes e questionar-se: "o que falta? Como melhorar ainda mais a experiência do consumidor?".
Ainda, se a empresa tem como objetivo internacionalizar a sua presença no mercado, o cuidado deve ser ainda maior e os questionamentos devem ser outros: "o site da empresa está preparado para esse público? Como está a comunicação? Como será feita a prospecção desse público-alvo?". Ou seja, a empresa deve se preparar para esse grande passo no crescimento institucional.
Um dos primeiros passos para garantir que a internacionalização de seu negócio funcione é a tradução do site da empresa para outros idiomas, principalmente para o inglês, que é o idioma mais falado do mundo, mesmo nos países em que essa não seja a língua materna. Além disso, a empresa pode optar pela tradução em espanhol e chinês, por exemplo, mas os idiomas escolhidos dependem do tipo de serviço ou produtos que são oferecidos pelo negócio.
Todavia, é essencial que essa tradução seja de qualidade, pois um site com falhas em sua gramática, seja em qualquer idioma, gera desconfiança e afasta potenciais clientes. Mesmo as plataformas que oferecem tradução automática para o inglês devem ser revisadas após essa automação. Essa ferramenta facilita, mas é importante, caso não tenha um profissional especializado no idioma no quadro funcional na empresa, que se busque por uma empresa de tradução, para garantir um serviço de qualidade.
Além de facilitar a internacionalização da organização, traduzir o site da empresa demonstra cuidado com o público consumidor, aumenta a credibilidade e a visibilidade do negócio, resultando não apenas no aumento das vendas de produtos e oferta de serviços, mas no alcance de potenciais parceiros e novas oportunidades de negócios.
Tapioca homofóbica? Fantasma da Série B? Pano voador? Fantasminha camarada? O mascote da Copa do Mundo do Catar vem dando o que falar – e rendendo altos memes nas redes sociais!
Chamado La’eeb, ele é o 15º mascote do torneiro e seu nome significa “jogador superhabilidoso”.
O personagem foi inspirado no lenço que os homens muçulmanos usam na cabeça, a ghutra, uma vestimenta tradicional do Catar.
Na maioria das vezes, a ghutra é branca e feita 100% de algodão. Ela significa pureza – mas pode ter outras cores, tá? A branca e vermelha, por exemplo, significa patriotismo, e a branca e preta quer dizer liberdade.
Existem também ghutras quadriculadas, com babadinhos e coisa e tal, que ganham o nome de shimagh. Contudo, nestes casos, elas são mais uma questão estética e de moda que algo que remete à cultura e religião.
A ghutra mais tradicional mesmo é a branca, que foi justamente a escolhida para representar a Copa do Catar – o que, simbolicamente, também é um baita recado, né?
Ah! Também é interessante dizer que o lenço usado pelas mulheres muçulmanas têm outro nome: hijab. Eles podem ter detalhes em ouro e ser feitos de seda, duas coisas proibidas por lei com relação à ghutra. Ouro e seda são elementos ilícitos para os homens catari.
Mas, vamos combinar?! Mesmo sabendo o real significado da coisa, nós vamos continuar fazendo memes maravilhosos, porque, definitivamente, o Brasil é medalha de ouro neste quesito! Bora conferir os melhores memes da Copa do Mundo 2022 até agora? ⤵️
pic.twitter.com/uBJUu7VUew
— comentaristaedu (@comentaristaedu) November 20, 2022
SAME ENERGY #FIFAWorldCup2022 #QatarWorldCup2022 pic.twitter.com/0iNZCqEGUA
— marcelinhu (@0marcelinhoo) November 20, 2022
Sacanagem ficarem mostrando o fantasma da série B na abertura da Copa pic.twitter.com/76nmchyR8X
— João Ribeiro (@joaoribneto) November 20, 2022
o Brasil merece o hexa só pela criação do termo tapioca homofóbica pic.twitter.com/efAE1qwxAa
— i. (@leuchtenderstar) November 21, 2022
to amando os memes da tapioca homofóbica pic.twitter.com/QPiH9Ymx3d
— ؘ (@thfobic) November 21, 2022
Tapioca homofóbica fiscalizando os jogos de hoje pic.twitter.com/C8SlJwipJP
— Fora de contexto (@pagesemcontexto) November 21, 2022
Neymar erra um chute na Copa.
Nois: pic.twitter.com/LQUuAXX3Q6
— Lutty Shima 島 (@luttyshimanutri) November 14, 2022
⚽️ https://t.co/mE9qdesjzj
— Snoop Dogg (@SnoopDogg) November 22, 2022
Este homem aparece a cada 4 anos, não tem clube, não tem identidade, só aparece a cada 4 anos.
Aprenda a cantar e confira o significado de hits com a Antena 1 de uma maneira divertida e prática. O single de hoje é “For Life”, da cantora polaca Isis Gee.
A chegada da Copa do Mundo faz as pessoas se perguntarem: "Qual é a música da Copa desse ano?". Isso ocorre desde o sucesso de Desde o mega hit "Waka Waka", de Shakira em parceria com Freshlyground.
Embora algumas faixas já tenham sido lançadas, a música oficial da Copa pela FIFA só chegou ao público na última sexta-feira (18).
Música da Copa 2022: Qual o significado de Tukoh Taka?
A música é "Tukoh Taka", performada por Nicki Minaj, Maluma e Myriam Fares, que mescla elementos da música pop, da cultura árabe e do hip hop.
Apesar do título com expressão inusitada (assim como era Waka Waka), o título não tem um significado no árabe, língua oficial do Catar. As palavras foram colocadas no refrão mais para agregar no sentido da musicalidade, criando versos-chicletes.
Apesar disso, o clipe traz referências a uma dança folclórica árabe chamada khaliji, popular na região do Oriente Médio em que o Qatar está situado - assim como Omã, Emirado dos Áares e Iraque.
A música ainda faz referência ao dabke, uma dança libanesa, e ao snujs, címbalos de metal que deram origem às castanhola espanhola.
A mistura de culturas também está presente nos artistas convidados. Nick Minaj é natural de Trindade e Tobago, na América Central, enquanto Maluma é colombiano. Já Myriam Fares é libanesa.
MÚSICA DA COPA 2022: Relembre outras músicas
Em 2010, Waka Waka (This Time for Africa) foi um grande sucesso ao ser a música da Copa da África do Sul.
A canção inicialmente gerou controvérsia depois que numerosos sul-africanos expressaram desapontamento na decisão da Fifa de escolher Shakira para cantar a música, argumentando que um artista nativo deveria ter sido designado para o papel.
Em 2014, a Copa do Brasil teve como música oficial "We Are One (Ole Ola)", de Pitbull, Jennifer Lopez e Claudia Leitte. A faixa faz parte do álbum One Love, One Rhythm - The 2014 FIFA World Cup Official Album (2014), que também tem o sucesso "La La (Dare You)", de Shakira e Carlinhos Brown.
O Koo App é uma rede social semelhante ao Twitter que ficou popular na última quinta-feira (17) no Brasil, após rumores de que a plataforma de Elon Musk iria acabar. O aplicativo indiano, disponível para celulares Android e iPhone (iOS), já é um dos mais baixados no Brasil e aparece no topo do ranking de downloads na Google Play Store e App Store. O nome da rede social também foi impulsionou a ascensão do Koo App: não faltaram memes e trocadilhos brincando com o som produzido pelo nome do aplicativo aqui no país.
🔎 Twitter: 5 apps alternativos para quem quer 'fugir' de Elon Musk
Além disso, diversas celebridades brasileiras também estão criando contas na plataforma. Os nomes incluem Felipe Neto, Cláudia Leite, Fernanda Paes Lemes e Paulo Vieira. Para não perder o boom de novos usuários no país, o Koo criou até um perfil oficial no Twitter para interagir com os brasileiros. Mas, afinal, o que significa "Koo" em indiano? Há tradução do termo para o português? Quem criou a rede social? Para ajudar você a entender a febre do momento, o TechTudo explica, nas linhas a seguir, como funciona o Koo App e a origem da rede.
Koo App lidera lista dos apps mais baixados no Brasil; veja origem da rede — Foto: Getty Images
📝 Por que o Elon Musk comprou o Twitter? Veja opiniões no Fórum do TechTudo
O que é o Koo App?
O Koo App é um microblog de origem indiana que permite a publicação de textos de até 500 caracteres, fotos, vídeos e enquetes. O serviço funciona de forma similar ao Twitter e apresenta também uma aba de Trending Topics, com os assuntos mais relevantes do período e as hashtags com mais engajamento. Ao abrir o aplicativo, o feed exibe as postagens das pessoas que você segue. Assim como no rival, o usuário consegue curtir, comentar, republicar e compartilhar os posts.
Uma função adicional do aplicativo é a possibilidade de postar em mais de um idioma de uma só vez. Na área de edição, há uma opção para escolher outras línguas em que o post pode ser enviado. Até o momento, há doze idiomas disponíveis para uso no aplicativo – incluindo o português, que foi adicionado nesta segunda-feira (21).
Rede social Koo pode ser nova alternativa para usuários do Twitter — Foto: Flávia Fernandes/TechTudo
Outro diferencial é que é possível enviar até dez fotos de perfis, que ficam alocadas no perfil, em uma espécie de galeria de fotos. No Koo, os selos de verificação também são presentes. Os ícones amarelos são disponibilizados para figuras públicas ou de relevância social e é liberado gratuitamente.
O que significa "Koo" na tradução para o português?
O termo "Koo", em indiano, não tem uma tradução direta para o português. A palavra, na verdade, é uma onomatopeia: em uma postagem em seu perfil oficial no Twitter, o Koo Brasil, a rede explicou que “Koo” é o som que o pássaro amarelo – símbolo da logomarca da empresa – faz.
Quem criou o Koo App?
O Koo App foi criado em 2020, na Índia, por Radhakrishna e Mayank Bidawatka. Ao The National News, Radhakrishna explicou que o objetivo inicial da plataforma era suprir a variedade de idiomas e dialetos do país. Isso porque, apesar de o inglês ser uma língua oficial por lá, apenas 10% da população usa o idioma. “O Koo é uma plataforma para quem não fala inglês em todo o mundo para expressar suas opiniões em seu idioma, ao contrário do Twitter”, disse Radhakrishna em entrevista ao portal.
Em 2021, o aplicativo ganhou notoriedade após um conflito entre o governo indiano e o Twitter. Na época, agricultores do país protestavam contra leis agrícolas aplicadas pelo primeiro-ministro indiano, Narendra Modi. O Twitter se tornou um local de encontro e organizações de protestos por essas pessoas.
Koo App ganhou notoriedade após um conflito entre o governo indiano e o Twitter — Foto: Getty Images
O governo, então, exigiu que o Twitter excluísse a conta dos fomentadores. A rede recusou a solicitação, alegando que isso violaria a política de liberdade de expressão da rede. Depois disso, vários dos ministros de Modi e apoiadores do governo migraram para a rede do pássaro amarelo. Apesar do episódio, o fundador também explicou ao The National News que o serviço não possui inclinação política.
“Somos uma plataforma neutra enquanto mostramos o verdadeiro reflexo do país. A plataforma não deve ser rotulada. Somos um somatório ou agregação de todas as vozes e não uma voz em si”, disse.
Sucesso do Koo App no Brasil
Em seu site oficial, a plataforma afirma que já alcançou mais de cem países e cinquenta milhões de usuários. No Brasil, a rede viralizou após rumores de que o Twitter poderia fechar devido às mudanças implementadas na gestão de Elon Musk. Na Google Play Store, o serviço aparece, nesta segunda-feira (21), como o número um da lista de aplicativos mais baixados no país. Na App Store, a plataforma também está no topo do ranking de downloads.
Hashtag "#koobrasil" está em alta há dias na rede social — Foto: Reprodução/Flávia Fernandes
Celebridades brasileiras como Felipe Neto, Bruno Gagliasso, Cláudia Leite e Fernanda Paes Leme já estão presentes por lá. Para atender o público brasileiro, o Koo criou uma conta no Twitter especificamente para interagir com os usuários do país. O pássaro amarelo, símbolo do app, aparece vestido com uma bandeira do Brasil.
Koo App e os memes
Com a popularização da rede, muitos memes estão sendo feitos por brasileiros, tanto no aplicativo original do Koo, quanto no Twitter. A maioria das piadas envolvem trocadilhos com o nome do app, que no Brasil tem o mesmo som do apelido popular para o orifício anal. Outros memes aproveitam para zombar do Twitter, anunciando o seu fim e a migração dos usuários para o rival. Confira, a seguir, algumas das imagens produzidas:
Veja também:Seis aplicativos que foram vendidos por valores milionários
6 aplicativos que foram vendidos por valores milionários
No último domingo (20), a rede social Koo, tida como possível substituta do Twitter, ganhou uma versão em português brasileiro e uma página localizada no Brasil. Isso porque, devido a todos os problemas que a rede do passarinho azul tem enfrentado, o Koo vem recebendo enorme adesão dos usuários brasileiros.
De acordo com o perfil oficial do Koo no Twitter, os usuários do sistema operacional Android já podem mudar a linguagem do seu app para português. Para mudar a linguagem do aplicativo, basta ir em Settings e clicar na opção Language. Além disso, após realizar a mudança, será mais fácil encontrar usuários do país na plataforma.
Por ser ainda ser uma atualização recente e feita de forma muito rápida, devido à grande adesão de brasileiros, ainda existem muitos erros de tradução, com traduções literais. Feed, por exemplo, está traduzido como “Alimentação”. A equipe do Koo pediu “sinceras desculpas” e diz que está trabalhando para melhorar e corrigir os erros.