quinta-feira, 1 de setembro de 2022

A Importância da tradução juramentada - confira! - Jornal A Tribuna Jales - Dicionário

Você conhece a importância da tradução juramentada? Também chamado de tradução pública, a tradução juramentada é necessária para traduzir documentos oficiais. E fazer com que estes tenham validade legal em outros países.

Portanto, se você pretende morar no estrangeiro ou ter dupla cidadania, essa é uma questão importante a considerar.

Mas, esse não é o único caso em que a tradução juramentada pode ser necessária. Então, se você tem curiosidade em saber mais sobre o assunto, acompanhe este artigo até o final.

Qual a importância da tradução juramentada no Brasil?

Nenhum documento estrangeiro tem valor legal no Brasil se não for traduzido através de uma tradução juramentada. Além disso, a legislação brasileira exige que a tradução seja feita dentro do país.

Outro ponto importante é que a tradução juramentada só pode ser feita por um tradutor concursado. Logo, mesmo uma pessoa com muitos conhecimentos no idioma necessário precisa ser concursada também. Ou sua tradução não tem valor legal.

Além de concursados no Brasil, os tradutores públicos também precisam de registro na junta comercial estadual. Pois, devem seguir regras para exercer a profissão.

E as regras específicas que tutelam a profissão determinam até os valores que podem ser cobrados pelos serviços. Por que, cada Junta Comercial Estadual determina um padrão que deve ser seguido por todos os tradutores Públicos do Estado.

Qual a importância da tradução juramentada no estrangeiro?

Cada país tem sua própria legislação acerca da validade de documentos estrangeiros. Mas, em geral, nenhum documento de outro país tem validade se não for traduzido.

E em 118 países, incluindo o Brasil, a tradução juntada deve ser feita conforme o padrão da convenção de Haia. Portanto, existem regras específicas que devem ser seguidas pelo tradutor também.

Já nos países que não são signatários da convenção de Haia, a tradução juramentada deve passar por uma validação consular. Logo, nesse caso é preciso que tudo esteja de acordo com as regras do país em questão.

E qual a importância da tradução juramentada para o solicitante da tradução?

A tradução juramentada de documentos é necessária nas seguintes situações:

- Em processo para obter duplo cidadania;

- Para o casamento com estrangeiro;

- Solicitação de vistos de residência, seja para trabalho, estudo ou outros motivos;

- Para processos judiciais, sempre que necessário.

Ou seja, existem diversas razões pelas quais a tradução juramentada é importante para o solicitante. Porque, ela normalmente vai ser necessário em uma situação crucial da sua vida.

A qualidade do trabalho do tradutor também é relevante

Segundo o site do advogado Marco Jean de Oliveira Teixeira, em uma tradução juramentada, absolutamente tudo precisa ser traduzido. O que inclui até mesmo carimbos e selos presentes em documentos.

Além disso, existem dois tipos de tradução juramentada:

- A comum, que é aquela realizada em documentos simples, sem termos técnicos ou específicos; 

- E a tradução especial, que é aquela que requer a tradução de termos técnicos ou específicos de uma determinada área.

Então, agora que você entende a importância da tradução juramentada, é mais fácil perceber a relevância de um trabalho bem feito. Logo, na hora de contratar um tradutor juramentado é preciso ter cuidado e checar a preferência do profissional.

Segundo o Ciber Lex, blog de Informações Jurídicas, você pode pedir para ver a documentação que autoriza o trabalho do tradutor e até pedir referências para outras pessoas. Além disso, saiba que o tradutor público pode trabalhar para agências de tradução. Ou de forma autônoma.

Independente do caso, é fundamental escolher um bom profissional e conferir suas credenciais. Além de checar se o valor cobrado está de acordo com o padrão da Junta Comercial estadual.

Concluindo 

A tradução juramentada é aquela feita para traduzir documentos oficiais para outros idiomas. Ela é obrigatória para que esses documentos tenham validade legal em outros países.

E é necessária em várias situações relevantes, de casamento com estrangeiro à residência no exterior. Além disso, o trabalho só pode ser feito por um profissional concursado, o tradutor público.

Ainda tem dúvida sobre a importância da tradução juramentada? Deixe seu comentário!

Adblock test (Why?)

Nenhum comentário:

Postar um comentário