sábado, 29 de abril de 2023

'Piauiês': dialeto piauiense ganha nova enciclopédia com tradução para o inglês - G1 - Dicionário

Teresinenses aprendem versão em inglês do Piauiês

Teresinenses aprendem versão em inglês do Piauiês

A Academia Piauiense de Letras (APL) relançou em neste mês mais uma edição do livro Piauiês, que reúne expressões populares piauienses, desta vez, com tradução direta para o inglês. O Programa Piauí de Riquezas deste sábado (29) bateu um papo com os autores desse novo lançamento.

O livro o Piauiês foi produzido pelo escritor, professor e jornalista Paulo José Cunha, que atualmente reside em Brasília. A primeira edição foi lançada em 1995 e ao longo dos anos foi atualizada.

"Esse livro é uma obra em permanente processo desde a primeira edição, esse livro vem ganhando expressões e perdendo também. A cada edição eu vou atualizando as coisas. Toda língua é dinâmica, essas expressões, não que elas constituam um dialeto, mas são apenas expressões regionais que tornam a nossa comunicação extremamente interessante e sobretudo muito bem humorada. A ideai é valorizar a forma como a gente se comunica, porque isso é um reforço muito grande da nossa identidade", contou o autor.
  • Compartilhe esta notícia no WhatsApp
  • Compartilhe esta notícia no Telegram
'Piauiês': dialeto piauiense ganha nova enciclopédia com tradução para o inglês — Foto: Reprodução/TV Clube

'Piauiês': dialeto piauiense ganha nova enciclopédia com tradução para o inglês — Foto: Reprodução/TV Clube

A nova edição tem como título a 'Grande Enciclopédia Internacional de Piauiês' e como tradutor o professor e jornalista Eugênio Rego.

Segundo Eugênio Rego, a ideia de traduzir o Piauiês surgiu gradativamente em suas aulas de inglês, quando seus próprios alunos o questionavam da tradução.

"Existe uma coisa que a gente chama de fossilização, que é você traduzir com a versão direta do português para o inglês e a partir disso saem coisas fenomenais. Então eu fui fazer uma pós-graduação em inglês e precisava fazer um TCC [Trabalho de Conclusão de Curso], então me veio essa ideia de traduzir o Piauiês para o inglês. Mandei pro professor Paulo José Cunha e quando ele viu ficou encantado e me convidou para fazer essa versão do Piauiês para o inglês", explicou.

"Mininu, qui diabé issu? Bó rogá? Quiba. Dôndi tu rai? Dôndi tu rem? Caiau". Essas são alguns exemplos de expressões do Piauiês, confira outras expressões:

  • Mermã – contração de minha + irmã;
  • Isturdia – expressão usada para dizer “um dia desse”;
  • Armaria – contratação de ave-maria e que indica admiração, espanto, raiva...;
  • Gastura – Mal estar, náusea;
  • Br-o-Bró – expressão que se refere aos meses mais quentes do ano no Piauí: setemBRO, outuBRO, novemBRO e dezemBRO;
  • Caçar conversa – provocar alguém;
  • Abestado – alguém meio inútil, otário ou que não entende nada;
  • Só o pau da placa – bêbado, cansado;
  • Borimbora – vamos embora;
  • Frescar – fazer uma brincadeira ou “é só brincadeira”;
  • Rebolar no mato – jogar fora;
  • Meu fi/Minha fia – meu filho/minha filha;
  • Diabéisso – indica “que diabo é isso”; expressão de deboche, de espanto;
  • Istruir – desperdiçar, estragar;
  • Mangar – fazer chacota, zombar, rir de alguém;
  • Marmota – algo estranho;
  • Nem fede, nem cheira – indica “tanto faz”;
  • Budejar – falar muito;
  • Desdrobo – enganar, levar na conversa;
  • Quede – indica “cadê”;
  • Aí dento – resposta a alguma provocação;
  • Moiado – feio;
  • Ô fole – bagunça, descontrole;
  • Hum nam – indica “não”;
  • Custar – demorar;
  • É o novo! – gozação com algo ou alguém muito velhos.

VÍDEOS: Assista às notícias mais vistas da Rede Clube

Adblock test (Why?)

Nenhum comentário:

Postar um comentário